|
|
|
Äquatorial Guinea
xx. xx 2011
Internationaler Frauentag
Michel Nr. +Z 2069 - 2072
Marke Nr. 2070
Ein Zusammendruck von 4 Marken mit
Frauenberufen. Die Marke zu 6,25 zeigt eine Fahrdienstleiterin.
Equatorial Guinea
xxth xx 2011
International Women Day
A strip of 4 stamps with professions for wifes.
The 6,25 stamp shows a station master
|
|
Frankreich
28. September 2011
30 Jahre TGV
Michel Nr. 5179 und
5180
TGV Duplex. Dieselbe Marke wurde auch selbstklebend herausgegeben.
France
28th September 2011
30 Years TGV
TGV Duplex. The same stamp has been printed as self adhesive too.
|
|
Großbritannien
23. August 2011
Dampflokomotiven aus England
Michel Nr. Markenheftchen 0-333 (2 x 2134, 4 x 2726)
Marke Nr. 2134
Ein Markenheftchen mit zweimal derselben
Marke und vier Marken mit der Queen. Die Marken sind selbstklebend. Die
Marke zu 1ST ist dasselbe Bild wie auf Michel Nr. 3041.
Great Britain
23rd Augut 2011
Sream Locomotive of England
A booklet with two times the same stamp and
four stamps of the Queen. The stamps are self adhesive. The stamp of 1ST
is the same picture as in issue of February first.
|
|
Großbritannien
13. Oktober 2011
United Kingdom A - Z Teil 1
Michel Nr. 5159
Ein Zusammendruck von 2 x 5 Marken mit den Buchstaben A - F und G
- L des United Kingdom - Teil 1.Die Marke mit dem Buchstaben "F" zeigt die Forth
Eisenbahnbrücke. Die Forth Eisenbahnbrücke ist eine Auslegerbrücke
über den Firth of Forth im Osten Schottlands, östlich von der Forth
Straßenbrücke und 14 Kilometer westlich von Edinburgh.
Great Britain
13th October 2011
United Kingdom A - Z Part 1
A strip of 2 x 5 stamps with the letters A - F and
G - L of the United Kingdom - Part 1
The stamp with the letter "F" shows the Forth Railway Bridge. The
Forth Bridge is a cantilever railway bridge over the Firth of Forth in
the east of Scotland, to the east of the Forth Road Bridge, and 14 kilometres
(9 miles) west of central Edinburgh.
|
|
Grönland
17. Oktober 2011
Geschichte des Bergbau in Grönland
Michel Nr. 595 - 596
Ein Satz mit 2 Marken. Auf beiden Marken sind Gleise zu shen und auf dem
28.00 Wert eine Lore
Greenland
17th Oktober 2011
History of Mining in Greenland
A set with 2 stamps. On both stamps you see tracks and on the 28.00
value a lorry.
|
|
Kolumbien
15. August 2011
Departments von Kolumbien - Norte de Santander
Michel Nr. Kleinbogen 2718 - 2729
Marke Nr. 2720
Ein Kleinbogen mit 12 Marken. Auf der
Marke in Position c sieht man die
Dampflokomotive "Cucuta" der Ferrocarril del Sur
Columbia
15th August 2011
Departments of Columbia - Norte de
Santander
A mini sheet with 12 stamps. On
the stanp in position c you see the
Steam locomotive "Cucuta" of Ferrocarril del Sur
|
|
Niederlande
14. Oktober 2011
Postcrossing.com
Michel Nr. Kleinbogen 2916 - 2921
Marke Nr. 2920
Ein Kleinbogen mit 12 Briefmarken, mit 6 verschiedenen Kollagen von
Ansichtskarten aus der ganzen Welt.
Die Marke in Position e zeigt (links unten) die Manhattan Brücke in
New York.
Diese Brücke hat auf dem Underdeck Metroverkehr.
Netherlands
14th October 2011
Postcrossing.com
A mini sheet with 12 stamps with 6 different collages of sightseeing
cards of the whole world. The stamp in position e shows the Manhattan
Bridge New York, which is crossed by metro in the lower floor.
|
|
Österreich
15. Juli 2011
100 Jahre Stammersdorfer Lokalbahn
Michel Nr. 2947
Personenzug der BBÖ mit Dampflokomotive Baureihe 378
Die Stammersdorfer Lokalbahn – heute auch als
„Weinviertel-Landesbahn“ bezeichnet – ist eine eingleisige, nicht
elektrifizierte und von den ÖBB betriebene Nebenbahn im niederösterreichischen
Weinviertel. Ursprünglich verlief diese von Stammersdorf über
Auersthal bis nach Dobermannsdorf, heute ist nur noch der Abschnitt von
Obersdorf bis Bad Pirawarth in Betrieb.
Zur Geschichte: Am 7. Juni 1884 wurde die Dampftramwaystrecke
Stephaniebrücke – Stammersdorf eröffnet. Zwei Jahre später, am 15.
Juni 1886, nahm die „Dampftramway Krauss & Comp.“ den Güterverkehr
auf der Gesamtstrecke auf. Am 2. Dezember 1897 empfahl erstmals der
niederösterreichische Landesausschuss dem Landtag den Bau einer
Lokalbahn von Stammersdorf nach Auersthal. Knapp ein Jahr später, am 4.
September 1898, lag der technische Bericht für das Projekt einer
normalspurigen Lokalbahn Stammersdorf – Auersthal vor. Gestützt auf
die Konzessionsurkunde vom 16. November 1901 begann man mit dem Bau der
Bahnlinie, die technisch-polizeiliche
Abnahme der Strecke erfolgte am
15. April 1903, ihre Eröffnung am 26. April desselben Jahres.
Mit Urkunde vom 6. Jänner 1908 wurde der Aktiengesellschaft
„Lokalbahn Stammersdorf – Auersthal“ schließlich die Konzession
zum Bau und Betrieb einer normalspurigen Lokalbahnlinie von der Station
Auersthal zur Station Schweinbarth (Lokalbahn Gänserndorf –
Gaunersdorf) und von der Station Pyrawarth über Zistersdorf zur Station
Dobermannsdorf (Lokalbahn Ernstbrunn – Hohenau) erteilt. Am 9. August
1909 ging die Strecke nach Groß Schweinbarth in Betrieb, am 14. August
1909 wurde der nördliche Ast von Dobermannsdorf nach Zistersdorf eröffnet,
und vor genau einhundert Jahren, am 15. Juli 1911, feierte man die
Inbetriebnahme der letzten Teilstrecke von Zistersdorf nach Bad
Pirawarth. Am 1. Mai 1913 übernahmen die Niederösterreichischen
Landesbahnen die Strecke, ehe mit 1. Jänner 1921 die Übernahme durch
die Bundesbahnen Österreichs erfolgte. Im Mai 1988 wurden, gemeinsam
mit mehreren anderen Lokalbahnen im Weinviertel, die Abschnitte
Hohenruppersdorf – Dobermannsdorf und
Obersdorf – Stammersdorf
eingestellt, auf zweiterem 1995 auch die Gleise abgetragen.
Das Markenmotiv zeigt eine historische Dampflokomotive der Reihe BBÖ
378, im Hintergrund erkennt man das alte Bahnhofsgebäude des beliebten
Wiener Heurigenortes Stammersdorf.
Text: Österreichische Post
Austria
15th July 2011
100 Years of Local Railway of Stammersdorf
Person train of BBÖ with steam locomotive of class 378 with railway
station Stammersdorf in the backgrond.
The Stammersdorf local railway, today also known as the Weinviertel
Regional Railway, is a single-track, non-electrified branch line
operated by the Austrian Federal Railways in the Weinviertel of Lower
Austria. Originally, it ran from Stammersdorf to Dobermannsdorf via
Auersthal, but today only the section from Obersdorf to Bad Pirawarth is
in operation.
The Stephaniebrücke – Stammersdorf steam tramway line was opened on 7
June 1884. Two years later, on 15 June 1886, Dampftramway Krauss Company
was inaugurated.
Text: Austrian Post
|
|
Österreich
10. September 2011
120 Jahre Erzbergbahn
Michel Nr. 2955
Die Erzbergbahn, die heuer ihr
120-jähriges Bestandsjubiläum feiert, ist eine Eisenbahnstrecke
in der Steiermark, die die Südbahn mit der Rudolfsbahn verbindet und über
den 1200 Meter hohen Präbichl führt. Bis 1978 wurde ihr mittlerer
Abschnitt als Zahnradbahn betrieben. Reguläre Transporte finden heute
nur noch als Güterverkehr zwischen Leoben und Trofaiach sowie
Eisenerz-Krumpental und Hieflau statt, die Bergstrecke hingegen dient
als attraktive Museumsbahn.
In ihren Anfängen entstand die Bahnlinie zunächst in Form von zwei
Stichlinien, und zwar von Leoben nach Vordernberg und später von
Hieflau nach Eisenerz. Im Jahre 1881 ging die so genannte „Innerberger
Hauptgewerkschaft“ in der Österreichischen Alpine Montangesellschaft
auf und 1888 wurde mit Planung und Bau des Abschnitts über den Präbichl
begonnen. Am 10. Oktober wurde die entsprechende Konzession erteilt,
ausgeführt wurde der Bau schließlich von der „Localbahn Eisenerz-Vordernberg“. Am 25. Mai 1891 konnte die
Bahnstrecke von Vordernberg
auf die Passhöhe eröffnet werden –
allerdings war ein Befahren nur bis zur Hälfte
möglich, da der
Wasservorrat für die Dampfmaschine nicht weiter reichte. Erst als im
Juni desselben Jahres der Wasserkran bei der Haltestelle „Glaslbremse“
fertig gestellt wurde, war die Weiterfahrt zum Bahnhof Präbichl möglich.
Am 18. August wurde auch das nördliche Teilstück nach Eisenerz in
Betrieb genommen; am 15. September 1891 erfolgte schließlich die
feierliche Eröffnung – vorläufig jedoch nur für den Güterverkehr;
der Personenverkehr wurde erst im darauf folgenden Sommer
aufgenommen.
Ab dem Jahr 1971 wurde der Zahnradbetrieb Schritt für Schritt auf einen
reinen Adhäsionsbetrieb mit Schienenbussen und Dieselloks umgestellt.
Dieses Unterfangen erlebte einen Rückschlag, nachdem im November 1976
die Lokomotive eines Zuges außer Kontrolle geriet, entgleiste und über
eine Böschung stürzte. Dennoch wurde die Umstellung vorangetrieben,
und am 30. September 1978 fand die letzte Dampfzugfahrt statt.
Die Erzbergbahn und speziell der Abschnitt über den Präbichl wurde
einst mit dem vorrangigen Ziel gebaut, das Eisenerz möglichst einfach
zur
Verhüttung nach Leoben-Donawitz bzw. nach Linz zu bringen. Später
kamen selbstverständlich auch touristische Interessen dazu, da sich das
Gebiet um den Präbichl mehr und mehr als
Erholungsgebiet etablierte.
Durch die Verdrängung des Personentransports auf die parallel
verlaufende Straße und durch den technisch weniger aufwändigen
Erztransport über Selzthal verlor die Bahnlinie ab den Achtzigerjahren
freilich zusehends an Bedeutung. Von besonderer Sehenswürdigkeit ist
heute nur noch die eingangs erwähnte Museumsbahn, die vom „Verein
Erzbergbahn“ mit liebevollem Aufwand berieben wird.
Text
österreichische Post
Austria
10th September 2011
120 Years Erzbergbahn
The Erzbergbahn is a line in the Steiermark which connects the
"Südbahn" with the "Rudolfsbahn" and leads over the
1200 meter high mountain "Präbichl". Until 1978 the middle of
the line was build as cog railway. It transported ore. Today there is
only a museum railway.
|
|
Paraguay
12. Mai 2011
200 Jahre Republik Paraguay
Michel Nr. Z 5101 - 5105
Marke Nr. 5102
Ein Zusammendruck von 5 Marken und einer Vignette. Die Marke in Position b zeigt den
Bahnhof von Asuncion
Paraguay
12th May 2011
200 Years Republic of Paraguay
A strip of 5 stamps and one vignette. The stamp in position b shows the railway station of Asuncion
|
|
Sambia
01. Dezember 2009
Freimarken mit Überdruck
Michel Nr. 1628
Überdruck auf Michel Nr. 1573
Im Vordergrund Livingstone und im Hintergrund die Victoria Falls
Straßen- und Eisenbahnbrücke über die gerade ein Zug fährt
Zambia
01st December 2009
Overprint on Sc. #1080
In front David Livinstone before the
Victoria Falls Road and Railway Bridge, which is crossed by a steam
train
|
|
Uruguay
25. Mai 2010
El Turco: Verkäufer von Kleinigkeiten
Michel Nr. 3093
Rechts neben dem Verkäufer Straßenbahnschienen
Uruguay
25th May 2010
The Turk: Seller of Trinkets
Right of the seller tram tracks
|
|
Uruguay
10. August 2010
El Cuarteador
Michel Nr. 3100
Ein "Cuarteador" hat bei liegengebliebenen Fahrzeugen
mit seinen Zugtieren ausgeholfen, die Fahrzeuge wieder flott zu
bekommen. Rechts neben dem "Cuarteador" sieht man Schienen.
Uruguay
10th August 2010
El Cuarteador
A "Cuarteador" helped vehicles, which could not be moved any
further. Right of the "Cuarteador" you see tracks.
|
|
|